Der Lindenbaum|《菩提樹》
曲名:Der Lindenbaum
艺人:Nana Mouskouri
专辑:Greatest Hits
風格:民謠
介绍:《Der Lindenbaum》(中文翻译为《菩提樹》)是作曲家、歌曲之王舒伯特声乐套曲《冬之旅》中的一首歌曲,歌词选自诗人缪勒的诗歌。舒伯特在创作中注入了严密的逻辑思维,歌曲旋律优美动听,情感表达细腻,歌曲的旋律、调性、结构、和声等都严密地融合为一体,成为舒伯特艺术歌曲中最受欢迎的作品之一。
Nana Mouskouri,希腊歌手,国际流行音乐歌星,60年代成名,80年代走红全球。据称唱过1000多首畅销歌曲,用多种语言灌制过唱片,创下300个百万唱片发行记录。被誉为 “希腊国宝”,“雅典的白玫瑰”(这也是她曾演唱的一首畅销歌曲的歌名)。
作曲 : Schubert
Der Lindenbaum
菩提樹
Am Brunnen vor dem Tore
山腳下,籬笆前,
Da steht ein Lindenbaum:
有棵菩提樹;
Ich tr?umt in seinem Schatten
我在樹蔭下安度了,
So manchen sü?en Traum.
多少甜蜜的美夢。
Ich schnitt in seine Rinde
樹幹上刻下,
So manches liebe Wort;
多少深情的詩句;
Es zog in Freud und Leide
有多少共度的日子,
Zu ihm mich immer fort.
不管是歡樂還是痛苦。
Ich mu?t auch heute wandern
在這個寂靜的夜,
Vorbei in tiefer Nacht,
我又走到它的身邊。
Da hab ich noch im Dunkel
濃濃的黑暗中。
Die Augen zugemacht.
我閉上雙眼。
Und seine Zweige rauschten,
風中的枝葉飒飒作響,
Als riefen sie mir zu:
仿佛在召喚著我:
Komm her zu mir, Geselle,
來尋找安甯,我的朋友,
Hier findst du deine Ruh!
回到我的身邊!
Die kalten Winde bliesen
寒風呼嘯著,
Mir grad ins Angesicht,
刮過我的臉頰,
Der Hut flog mir vom Kopfe,
還吹跑了帽子,
Ich wendete mich nicht.
我也不去管它。
Nun bin ich manche Stunde
過去了多少的歲月,
Entfernt von jenem Ort,
我還聽得見,那飒飒的聲音:
Und immer h?r ich′s rauschen:
回到我的身邊,朋友,
Du f?ndest Ruhe dort!
你會找到安甯!